“Hong Kong Habitat Ludo” is a Hong Kong twist on the much loved family game. With players racing their playing pieces from their chosen habitat to the safety of their home base and learning about lots of native species along the way it's a great game for all ages.
Welcome to our Wildlife Guide where you can learn more about the creatures featured in the ludo game.
Forest
1. MANY-BANDED KRAIT 銀環蛇
Sporting high contrast black and white banding, with thick black bands towards the head gradually reducing in width to match the white bands toward the tail, this is the most venomous snake in Hong Kong and any bite should be treated as life-threatening. Usually a docile snake, many-banded kraits are nocturnal and mainly hunt other snakes.
金環蛇比其單色表親銀環蛇體形更健壯,非常明顯的龍骨形狀使牠看起來呈三角形。牠可長達兩米,其對比鮮明、均等的黃黑相間條紋是警告色—這是一條具劇毒的蛇, 任何咬傷都有生命之虞。
2. EAST-ASIAN PORCUPINE 東亞豪豬
Shy animals, mostly seen in mating pairs, you can often hear their quills rustling, even if
you cannot see them. These large rodents normally feed on roots, tubers, bark, and fallen fruits, but will also eat carrion, insects, and large tropical seeds. You can sometimes find scat (poo), prints, or teeth marks where they have chewed the base of trees.
東亞豪豬是害羞的動物,大多雙雙作伴。即使看不見牠,也經常聽到牠的長刺在樹叢中沙沙作響!這些大型齧齒動物通常以植物的根、塊莖、樹皮和果實為食,也會吃腐肉、昆蟲和大型熱帶種子。你間中會發現牠的糞便、腳印和咬樹根的齒印。
3. DAURIAN REDSTART 北紅尾鳴
Like all typical redstarts, male and female Daurian Redstarts vary dramatically in appearance, with the males more striking in colour. These lovely birds favour open woodland, forest edges and agricultural margins, but are also commonly found in parks and urban gardens.
北紅尾鴝像所有典型的尾鴝一樣,雌性和雄性的外表十分不同,雄鳥的顏色更為奪目(如圖示)。這些可愛的小鳥喜歡生活在開闊的林地、森林和農地的邊緣,在公園和市區的花園也很常見。牠並不害怕人, 任由遊人慢慢地接近觀賞。
4. LANTERN BUG 龍眼雞
A weird and wonderful insect, the Lantern Bug has a head that is produced into a hollow structure resembling a rhino horn (often nearly as large as its body), six legs, extremely varied and brilliant contrasting colouration, and the mouth of a mosquito! Its eating habits are equally interesting, as it uses its sharp rostrum to puncture trees, fruit, and plants in order to get a juicy meal of sticky sap. Since sap is high in sugar and low in the other nutrients, it needs to eat a lot. However the large amount of sugar causes a problem for the lantern bug; it solves this by allowing the excess sap to drip from its body - moths or even geckos lick the behinds of these strange beasts!
龍眼雞是一種古怪又奇妙的昆蟲, 其頭部幾乎如身體一樣大, 突出成犀牛角般的空心結構。牠有三對腳、變化多樣且對比鮮明的斑紋, 以及蚊子般的嘴! 這種奇特的生物會世世代代在同一棵樹上生活。
5. BARKING DEER 赤麂
Omnivorous, this deer species feeds on grass, fruits, shoots, seeds, birds' eggs, and has also been known to scavenge, feeding on carrion. Also called the Reeves’s Muntjac, they are the only species of deer to have frontal glands with a pair of slits on the face in line with their antlers and possess a pair of massive preorbital facial scent glands. Males have larger glands than females which they use to mark the ground or, in some cases, other members of their species.
雜食性的赤麂以草、水果、幼芽、種子和鳥蛋為食,也會吃腐肉。牠獨特的吠叫聲使牠又名吠鹿。嘉道理農場暨植物園是觀察這種受保護動物的好地方。
6. CHINESE PANGOLIN 中華穿山甲
Now critically endangered, these shy and gentle animals have 18 rows of overlapping
scales accompanied by hair - a rare combination in mammals. Hunted for its meat, claws, and scales, the Chinese pangolin has no defense against humans - not even teeth. Pangolin meat, considered a delicacy in parts of China and Vietnam, has been reported to sell for as high as US$200/kg. Pangolin scales and blood are in great demand in Asia for their (unproven) medicinal qualities to treat a wide variety of ailments, from cancer to asthma. Each pangolin has about 500g of scales which are valued around US$350 on the black market. Secretive by nature, if threatened,they curl themselves into a ball so their scales act like armour plating.
極度瀕危的中國穿山甲是害羞而溫柔的動物。有18行重疊的鱗片並伴有毛髮,是哺乳類動物中罕見的結構組合。牠生性隱秘,當受到威脅時會蜷縮成球狀,鱗片化為盔甲保護身體。穿山甲對人類並沒有防禦能力,甚至沒有牙齒,被大量捕捉以出售其肉、爪和鱗片圖利,因而成為世上最多被非法販運的哺乳類動物。穿山甲肉是部分中國和越南地區的佳餚,售價高達每公斤2 0 0美元。牠的鱗片和血液同樣在亞洲各國供不應求,因其有未經證實的藥用價值,據說可治療各種疾病如癌症和哮喘。每隻穿山甲約有半公斤鱗片, 在黑市價值3 5 0 美元。
7. FALSE TIGER MOTH 豹尺蛾
After spinning their protective cocoons, their little caterpillars radically transform from being dull-coloured and inconspicuous, to bright yellow majestic day-flying moths. Most animals would know that these bright colours are a warning sign, displaying boldly that any would-be predator will regret swallowing this poisonous animal. Scientists call this “aposematic colouration”.
8. RHESUS MACAQUE 獼猴
The existing wild monkey populations (thought to be around 2000 in 30 separate social troops) are considered to be the descendants of the individuals who were introduced to the Kowloon Hills in the 1910s to control the spread of a local poisonous plant, the strychnos. Nevertheless, these wild monkeys adapted to the environment well and they formed a famous monkey population which is known as “Monkey Hill” to most locals. Sociable and intelligent, macaques can live for up to 25 years, but beware – feeding them could incur you a HK$10,000 fine!
恆河猴是香港野生的猴子。相信是最初在1910年代被引入九龍金山,以減少本地的有毒植物—馬錢污染水塘。恆河猴非常適應本港的環境,形成了一個龐大族群,其聚居地更被名為「馬騮山」。牠們喜歡羣居和非常聰明,可以活到2 5 歲, 但要注意餵飼牠們會被罰款1 0 , 0 0 0 港元!
Ocean
1. BLACK-EARED KITE 黑鳶
Usually seen riding the thermal waves, the black kite is widespread throughout Hong Kong. Research suggests the winter population keeps to around 2-3000 birds, but in the summer only around 300 or so may choose to stay in Hong Kong. As well as eating fish,these kites also feed on birds, snakes, lizards, rodents and carrion. They are master flyers, with average wingspans of 150cm, gliding effortlessly among the tallest skyscrapers in the city. Their distinctive shrill, whinnying call can often be heard above you.
2. PINK DOLPHIN aka CHINESE WHITE DOLPHIN 中華白海豚
An adult pink dolphin can be white or pink, weigh around 200kg, and can live for around 40 years. These warm-blooded mammals need to come up to the surface to breathe every 2-8 minutes. The pink colour comes not from a pigment, but from blood vessels which were overdeveloped for thermoregulation. When chasing food, these animals disperse heat to their outer layers of skin and this can make them look even pinker. These beautiful animals are critically endangered in Hong Kong due to habitat loss, fishing bycatch, vessel collision and pollution. Their numbers in local waters have fallen from an estimated 158 in 2003 to just 32 in 2020**.
成年的中華白海豚重約2 0 0公斤,可以活到4 0歲左右,有白色或淡粉紅色的膚色。牠是溫血哺乳類動物,需要每兩至八分鐘浮上水面呼吸。牠特別的粉紅膚色並非源自任何色素,是來自調節體温而增生的血管。可悲的是,由於棲息地喪失、漁業誤捕、船隻碰撞和污染 ,牠現正極度瀕危,在本地水域的估計數量已從2003年的158條下降至2020年的32條。
3. RIBBONTAIL RAY 藍斑條尾魟
A bottom-dwelling inhabitant of lagoons, estuaries and reefs, this large ray is characterised by a thick, rounded body, a distinctive light and dark mottled pattern on its upper surface, and a black tail. Although not aggressive, if provoked the ribbontail ray will defend itself with its venomous tail spine.
4. BLUE-RINGED OCTOPUS 藍圈章魚
One of the world’s most venomous marine animals, blue-ringed octopus are small and usually well camouflaged. However, despite its small size, this species carries enough venom to kill twenty-six adult humans within minutes. If threatened, they become patterned with bright blue circles, which are intended as a warning. Females lay only one clutch of about 50 eggs in their lifetimes towards the end of autumn. These are incubated underneath the female's arms for about six months- during which time she does not eat and, after the eggs hatch, she will die.
藍圈章魚是世界上最劇毒的海洋動物之一,體型細小,通常偽裝得很好。儘管牠身型細小,體內的毒液足以在數分鐘內殺死26個成年人。當牠受到威脅時,會展示明亮的藍色圓圈以作警告。雌性會在秋末時產下一窩約50顆的卵,用觸手孵卵約六個月,期間並不進食。當卵孵化後,她就會死去。
5. RED-SPOTTED GROUPER (GAROUPA) 赤點石斑魚
Growing up to 50cm in length, this large, robust fish, has a beautiful red body with oval bluish spots. Interestingly, the young garoupa start off as females but turn into males as they grow larger. Often seen in Hong Kong seafood restaurants, it is a highly prized fish - especially during Chinese New Year celebrations.
6. SEA SLUG (NUDIBRANCH) 海蛞蝓
Around 200 species of nudibranch have been recorded in Hong Kong. Their bright colours warn predators that they are noxious or even toxic. Most of them have deterrent chemicals (either made by the animals themselves or absorbed and retained from their toxic prey) which make them foul tasting or poisonous. Nudibranchs have a short life cycle, lasting from several weeks to a year.
7. GREAT SEAHORSE 克氏海馬
Three species of seahorse have been recorded in Hong Kong waters and can be found around coral areas, and in eastern Hong Kong waters, down to about 7 metres depth. Poor swimmers, lacking tail fins, they use their dorsal (back) fins for propulsion and their flexible tails to cling to seagrass and other objects. Strictly monogamous, seahorses will only find a new partner when the old one dies. Considered valuable in traditional Chinese medicine, their populations worldwide are sadly in decline.
8. SEA URCHIN 長刺海膽
Brandishing extremely long, hollow spines that are mildly venomous, this urchin’s sting is painful but not fatal. Of the 21 urchin species in Hong Kong, this is the most common. Omnipresent in rocky reefs, with a population density of up to one individual per 3.4m2, the unusually large number of these urchins is theorised to be partly natural, and partly due to overfishing of its primary predator in the region, the Blackspot Tuskfish.
長刺海膽有極長、空心和微毒的刺,若不幸被刺中會很疼痛,但不會致命。這種海膽是香港21種海膽中最常見的一種,於石礁中無處不在,族群密度可達到每3.4平方米一隻。
Wetland
1. GÜNTHER’S FROG 沼蛙
Reaching up to 10cm in length, these large, attractive frogs have smooth skin, pale-brown backs and dark brown lateral sides. They like to keep cool, so can often be seen floating near the surface on ponds, or puddles. Often found in still or slow moving water, they’ve even been found perched in trees.
2. SCARLET DRAGONFLY aka CRIMSON DROPWING 红蜻
This lovely creature is a brilliantly-coloured member of the dragonfly family. The four wings give them complete mastery of flight, including the ability to hover and even to fly backwards. Only the male is scarlet/crimson, the female is dull yellow with brown and black lateral stripes.
3. WATERHEN 白胸苦惡鳥
A common resident in Hong Kong wetland habitats, white-breasted waterhens have loud repetitive croaky calls and can be especially noisy at dawn and dusk. Dark slaty birds with a clean white face, breast, neck and belly, their tail is held up and jerks as they walk. They probe with their bill in mud or shallow water, picking up food by sight- mainly insects, small fish, aquatic invertebrates and grains or seeds.
4. MUDSKIPPER 彈塗魚
Mudskippers are actually amphibious fish that can live in and out of water, using their side pectoral fins to “walk”, “skip”, “jump” – even to climb trees! Very active, these strange creatures are constantly defending their territory, feeding or courting. They live in burrows made by the males who also look after the many hundreds of eggs that the females lay.
彈塗魚實際上是兩棲魚類,可在水中和水上生活,會利用胸鰭來「行走」、「彈跳」、「跳躍」,甚至爬樹!這種奇特的生物經常活躍地捍衞領土、進食或求偶。雄性會挖掘地洞作居所, 也會照顧雌性產下的數百顆卵。
5. BLACK-FACED SPOONBILL 黑臉琵鷺
A protected species in Hong Kong, spoonbills are large water birds with flattened, spatulate bills that look like a spoon, or a “pi pa” (Chinese musical instrument). Despite its large size, it only weighs about 1kg. These birds use a tactile method of feeding, wading in the water and sweeping their beaks from side-to-side to detect prey. Mai Po Marshes (in the New Territories), hosts a quarter of the world's (dwindling) population of black-faced spoonbill during migration season.
6. EURASIAN OTTER 歐亞水獺
Rare, and mostly nocturnal, Eurasian otters are long, slender creatures well-equipped for their aquatic habitat. Brown above and cream below, they are now very rare in Hong Kong due to habitat destruction, as well as the use of pesticides that pollutes waterways, poisoning their food supply. The most common sign of this otter’s presence is their scat (poo), which they leave on the ground near the water and which, rather surprisingly, smells like jasmine tea! They once occurred throughout the region, however, due to excessive hunting for their fur and as traditional medicine, otter populations have dramatically declined.
稀有而夜行的歐亞水獺十分適應於水中生活,修長的身軀有啡色的背部和奶白色的腹部。由於棲息地被破壞,殺蟲劑污染水源並毒害其食物,牠如今在香港很少見。最常見的出沒痕跡是牠留在水邊附近地面的糞便,令人驚訝的是,糞便聞起來竟像茉莉花茶!水獺曾經在本港多處出現,但由於被過度捕獵作皮草和傳統醫藥, 數量正急劇減少。
7. THE COMMON KINGFISHER 普通翠鳥
Most often seen using a branch or a post on which to perch whilst they fish, or as a flash of iridescent blue as they fly past close to water sources, these stunning little birds have blue upperparts, orange underparts and a long bill. They feed mainly on fish, caught by diving, and have special visual adaptations to enable them to see prey underwater.
8. FIDDLER CRAB 招潮蟹
Characterised by very unequal claw sizes, fiddler crabs can be found in mangroves and sheltered bays or estuaries, feeding and digging burrows in the inshore muddy or sandy areas. In males, the large claw (which can weigh up to half the body mass), is used mainly in a waving display during combat with other males, and the smaller claw is used for feeding. You may notice small sandy balls around their burrows; these crabs are detritus feeders and have advanced mouth pieces which sort through the sand and eject any inedible matter in the form of a pellet.
招潮蟹的名字源自牠覓食時的外貌好像在拉小提琴。牠的特徵是一大一小的螯,雄蟹的大螯可佔體重的一半,主要在與其他雄蟹交戰時揮動,小螯則用來進食。在牠的洞穴周圍或會發現小沙球,因這種蟹是食碎屑動物,有精密的口部去濾食沙粒, 把不可食用的物質排出成顆粒狀。
Urban
1. CHINESE GECKO 中國壁虎
Geckos are a very common sight in Hong Kong, and a welcome one in the home since they eat mosquitos! Small lizards, with a soft-skinned body, a large flattened head and big eyes, they have no eyelids and their eyes are covered by a transparent membrane
which they lick to clean. Their amazing climbing ability, even on glass or upside down, is due to tiny specialised hairs on their feet! They can drop their tails to avoid predation, and then grow it back again!
2. HOUSE MOUSE 小家鼠
Although a wild animal, the house mouse has benefited significantly from associating with human habitation to the point that truly wild populations are significantly less common than the semi-tame populations near human activity that are often seen in our urban areas. Highly adaptable animals, house mice are able to inhabit diverse areas ranging from sandy dunes to apartment buildings.
3. EURASIAN TREE SPARROW 樹麻雀
In Europe, these sparrows are shy, rural creatures, and rarely nest near people or in urban areas. They are so well adapted in Hong Kong that a 2017 study by HKBWS shows that they are now far more likely to build their untidy little nests in air vents, pipes and walls than in trees!
4. AMERICAN COCKROACH 美洲家蠊
Fascinating insects, and very hard to kill, the American cockroach nymphs are capable of limb regeneration! Omnivorous and opportunistic feeders, it is recorded that they eat materials such as cheese, beer, leather, starch in book bindings, glue, hair, flakes of dried skin, dead animals and plant materials to name a few!
5. YELLOW-CRESTED COCKATOO 小葵花鳳頭鸚鵡
A lovely white bird with a retractile yellow crest, the individuals in Hong Kong are an introduced population, developed from released caged birds many generations ago. In their natural habitat in Timor, they are at risk of extinction. Noisy groups can often be seen flying around Mid Levels and Pokfulam, particularly in the mornings and early evenings, where they have adapted well to urban environments and formed healthy-sized populations.
6. WILD BOAR 野豬
Increasingly common in urban settings, the wild boar uses its long, rubbery snout for digging underground roots and bulbs, often tearing up large areas of forest (or golf courses!). An omnivore, they more or less eat everything, which is why they are particularly happy to rummage through our unattended garbage. Wild boars are normally nocturnal, sleeping 12 hours a day hidden in nests made of leaves. As property development continues to encroach onto Hong Kong’s green belt areas, more wild animals will be displaced and some, like these pigs, will adapt well to living in the urban landscape.
野豬在市區環境中越來越普遍,牠用長而有彈性的吻部來挖掘地下的根莖和鱗莖,經常翻開大片森林而未有停止!牠是雜食性動物,幾乎所有東西都吃,所以特別喜歡翻找垃圾。由雌豬及其幼豬組成的豬群會一起生活,這些夜行動物每天可在樹葉製成的巢穴中睡上12小時。隨着香港的城巿發展逐漸侵佔綠化帶,野生動物持續流離失所,然而部份動物如野豬卻十分適應市區的生活。
7. RED-BASED JEZEBEL 報喜斑粉蝶
A very striking butterfly, often appearing in great numbers at the beginning/end of the year. Distinctive and conspicuous, its wings are black, white, yellow and red. You may find its funky looking caterpillar feeding on Sweet Viburnum.
8. CRESTED MYNA 八哥
A group of mynas is collectively known as a "local" or a "statutory". A type of starling, hence its other common name of Chinese Starling, these birds scour the grass for insects, especially grasshoppers. These garrulous birds have wonderful, gregarious personalities and are much loved for their inimitable mimicry of human sounds. Sadly, they are often kept as pets as they are easy to tame.
With grateful thanks to WildcreaturesHongKong and HKSnakeID for their help.